<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet type='text/xsl' href='http://vicky-hung.spaces.live.com/mmm2008-05-17_13.22/rsspretty.aspx?rssquery=en-US;http%3a%2f%2fvicky-hung.spaces.live.com%2fcategory%2flanguage%2ffeed.rss' version='1.0'?><rss version="2.0" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:msn="http://schemas.microsoft.com/msn/spaces/2005/rss" xmlns:live="http://schemas.microsoft.com/live/spaces/2006/rss" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:cf="http://www.microsoft.com/schemas/rss/core/2005" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>◊。:゜.+゜薇琦™゜+.゜:。◊: language</title><description /><link>http://vicky-hung.spaces.live.com/?_c11_BlogPart_BlogPart=blogview&amp;_c=BlogPart&amp;partqs=catlanguage</link><language>en-US</language><pubDate>Mon, 21 Jul 2008 03:25:15 GMT</pubDate><lastBuildDate>Mon, 21 Jul 2008 03:25:15 GMT</lastBuildDate><generator>Microsoft Spaces v1.1</generator><docs>http://www.rssboard.org/rss-specification</docs><ttl>60</ttl><cf:parentRSS>http://vicky-hung.spaces.live.com/blog/feed.rss</cf:parentRSS><live:type>blogcategory</live:type><live:identity><live:id>-8562497501370123454</live:id><live:alias>vicky-hung</live:alias></live:identity><cf:listinfo><cf:group ns="http://schemas.microsoft.com/live/spaces/2006/rss" element="typelabel" label="Type" /><cf:group ns="http://schemas.microsoft.com/live/spaces/2006/rss" element="tag" label="Tag" /><cf:group element="category" label="Category" /><cf:sort element="pubDate" label="Date" data-type="date" default="true" /><cf:sort element="title" label="Title" data-type="string" /><cf:sort ns="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" element="comments" label="Comments" data-type="number" /></cf:listinfo><item><title>誰不想說的一口字正腔圓的英文呀?</title><link>http://vicky-hung.spaces.live.com/Blog/cns!892BE5E378A9FB42!1740.entry</link><description>&lt;div&gt;
&lt;table width="100%" background="http://www.khjh.kh.edu.tw/mewawa/dw4/bg2-a/thumbnails/yellow_0087_gif.gif" border=0&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr valign=top align=left&gt;
&lt;td&gt;
&lt;p align=center&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p align=center&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href="http://imageshack.us/?x=my6&amp;amp;myref=http://www.imageshack.us/"&gt;&lt;img title="Click to visit ImageShack for Image Hosting!" alt="img150/5213/3ab6.jpg" src="http://img150.imageshack.us/img150/5213/3ab6.jpg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p align=center&gt;&lt;strong&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt;老是被Phil笑我的英文有腔,&lt;br&gt;哼~阿你的國語不是也有美國腔,&lt;img alt="Image Hosted by ImageShack.us" src="http://img187.imageshack.us/img187/3787/103lkvgdfp1s7or7sv.gif" width=26 border=0&gt;  所以我們扯平啦!!&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p align=center&gt;&lt;strong&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt;其實我們不是美國土生土長的,&lt;br&gt;英文有腔調也是無可厚非,&lt;br&gt;其實ABC也有ㄧ種腔,跟白人聽起來就是不ㄧ樣,&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p align=center&gt;&lt;strong&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt;以我的觀念來說,&lt;br&gt;語言是ㄧ種工具,能用是最重要的!&lt;img alt="Image Hosted by ImageShack.us" src="http://img187.imageshack.us/img187/3701/104bf34lwn2lcpn7gy.gif" width=27 border=0&gt;&lt;br&gt;舅舅的怪英文,還不是可以跟六十幾個國家做生意?&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p align=center&gt;&lt;strong&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt;以前英文很差,總是不要臉的亂講ㄧ通,只要key words有出來,&lt;br&gt;別人大概就知道你要表達的重點,&lt;br&gt;再加上適度的肢體語言,走遍天下沒問題的啦!&lt;br&gt;臉皮厚就是重點!&lt;img src="http://img70.imageshack.us/img70/6527/x1pzyqboazpbxk5i4hx3kvbk9dzals4.jpg"&gt;&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p align=center&gt;&lt;strong&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt;後來出了國以後,慢慢開始可以順暢的說出句子,&lt;br&gt;漸漸的學會美國人的對話方式,&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p align=center&gt;&lt;strong&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt;卻發現..開始聽不懂英文非母語國家的英文,&lt;br&gt;以前明明聽的懂的呀??&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p align=center&gt;&lt;strong&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt;哎~果真是有利有弊!&lt;img src="http://img70.imageshack.us/img70/4307/x1pzyqboazpbxk5i4hx3kvbk9dzals.jpg"&gt;&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p align=center&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt;不過,台灣人普遍口音比較硬,&lt;br&gt;幾個重點有抓到,對話起來就感覺比較沒有口音!&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p align=center&gt;&lt;strong&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt;大家都知道的TH,咬舌音,MOTHER變成MOTAER!&lt;br&gt;leather變later.&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p align=center&gt;&lt;strong&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt;常常笑日本人唸英文怪,其實r,l我們也發不清楚,&lt;br&gt;唸字母不準,放在單字裡才知道,&lt;br&gt;像是 tower 與 towel, fever 與 flavor,travel與 trouble&lt;br&gt;發不清楚不小心就會鬧笑話!&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p align=center&gt;&lt;strong&gt;&lt;br&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt;說到笑話,前些天跟Keiko約好要去吃Pho(越南河粉)&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;br&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt;Keiko問另ㄧ位同事&amp;quot;Vicky and I are going to fucking tomorrow&amp;quot;&lt;br&gt;同事楞住了...&lt;img alt="Image Hosted by ImageShack.us" src="http://img194.imageshack.us/img194/6966/1098q1xuykhxvvs4sj.gif" width=31 border=0&gt;&lt;br&gt;接著keiko又說&amp;quot;do you want to join us?&amp;quot;(要不要參加阿?)&lt;br&gt;(有沒有這麼好康!&lt;img src="http://img70.imageshack.us/img70/6527/x1pzyqboazpbxk5i4hx3kvbk9dzals4.jpg"&gt;)&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p align=center&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt;搞半天,餐廳叫做Pho King啦!&lt;img src="http://img70.imageshack.us/img70/3853/x1pzyqboazpbxk5i4hx3kvbk9dzals1.jpg"&gt;&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p align=center&gt;&lt;strong&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt; &lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p align=center&gt;&lt;strong&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt;轉回正題!&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p align=center&gt;&lt;strong&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt;字尾常常嘴巴沒閉上..這,真的是中文講習慣後很難改過的一點,&lt;br&gt;(自己的血淚阿..&lt;img src="http://img70.imageshack.us/img70/7273/x1pzyqboazpbxk5i4hx3kvbk9dzals2.jpg"&gt;)&lt;br&gt;中文裡講:對阿! 嘴巴自動打開,&lt;br&gt;英文裡講:yeah! 嘴巴忘了閉上,就變&amp;quot;呀&amp;quot;....聽起來,鄉土味十足..&amp;gt;&amp;quot;&amp;lt;&lt;br&gt;(我不要阿阿阿....努力提醒自己ing...)&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p align=center&gt;&lt;strong&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt;還有就是因為沒自信,&lt;br&gt;講話都含在嘴巴裡,嘴形開不了,發音自然就標準不起來,&lt;br&gt;&lt;br&gt;來,練習一下:may I have a cup of Black Apple tea?&lt;br&gt;Black 跟 Apple是重點拉,[a]嘴巴要大張,聽起來就比人強!&lt;img height=23 alt="Image Hosted by ImageShack.us" src="http://img187.imageshack.us/img187/3701/104bf34lwn2lcpn7gy.gif" width=27 border=0&gt;&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p align=center&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt;另外,矯枉過正也是ㄧ個問題,&lt;br&gt;以為捲舌就像外國人,該捲的捲,不該捲的也捲,聽起來就很好笑捏...(R跟L可以歸到這類)&lt;br&gt;&lt;br&gt;L是不捲舌的,但是很多人舌頭都會給他捲上去,這一點跟對岸同胞很類似,&lt;br&gt;試試看,I LOVE YOU! 用捲舌及不捲舌來發LOVE,你就會明白我的意思!!&lt;br&gt;R是捲舌音沒錯,但是太刻意就發成&amp;quot;兒~~~~~&amp;quot;&lt;img src="http://img70.imageshack.us/img70/3853/x1pzyqboazpbxk5i4hx3kvbk9dzals1.jpg"&gt; &lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p align=center&gt;&lt;strong&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt;有個好例子喔!&lt;br&gt;陶喆的新歌&amp;quot;今天你要嫁給我&amp;quot;裡頭呢,&lt;br&gt;(沒錯,就是最新的那ㄧ張,嘿嘿嘿~雖然人在國外,還是跟的上台灣的腳步喔!&lt;img src="http://img70.imageshack.us/img70/6527/x1pzyqboazpbxk5i4hx3kvbk9dzals4.jpg"&gt;)&lt;br&gt;&lt;br&gt;有ㄧ段rap是這樣,Jolin in the house,D.T. in the house...(重複..)&lt;br&gt;ㄧ開始聽到Jolin唱的地方,就覺得哪裡怪,但是又說不上來,&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p align=center&gt;&lt;strong&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt;後來Phil聽了,就問我&amp;quot;那個D.T.是美國人吧?&amp;quot;&lt;br&gt;&amp;quot;對呀,就是David Tao,阿你聽的出來喔?&amp;quot;&lt;br&gt;&amp;quot;Of course!&lt;img src="http://img70.imageshack.us/img70/7253/x1pzyqboazpbxk5i4hx3kvbk9dzals3.jpg"&gt;  我們不會說hourrrrrse!&amp;quot;(他還拼命學Jolin)&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p align=center&gt;&lt;strong&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt;真的是笑壞我了~大笑五分鐘還停不下來~&lt;br&gt;(不過這跟當晚喝的有點小醉也有關係啦!)&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p align=center&gt;&lt;strong&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt;還沒聽過的,請留信箱我寄給你~XD &lt;br&gt;哎呦不是啦,Yahoo知識看太多,&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=jilxuacs4Jc"&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#ff6600"&gt;這裡有MV&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt;,我挺喜歡這首歌,可是被Philㄧ搞,害我每次聽都會偷笑!&lt;img src="http://img70.imageshack.us/img70/6527/x1pzyqboazpbxk5i4hx3kvbk9dzals4.jpg"&gt;&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p align=center&gt;&lt;strong&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt;很多人都知道蔡依林拼命的想要學外國人的腔調,&lt;br&gt;乍聽之下似乎很厲害,細聽就知道有點怪..&lt;br&gt;然後也不像ABC..跟真的ABCㄧ比較就知道,&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p align=center&gt;&lt;strong&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt;不過她很努力,所以還是要給她credit,呵呵~&lt;img alt="Image Hosted by ImageShack.us" src="http://img194.imageshack.us/img194/6002/1034ylewnq9u3xha2ny.gif" width=27 border=0&gt;&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p align=center&gt;&lt;strong&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt;最後就是句尾上揚,在英文裡是問句才會使用,&lt;br&gt;但是又是中文的影響,常常講話時會情不自禁的上揚,&lt;br&gt;讓別人搞不清楚,到底是在問問題還是在陳述事情,&lt;img alt="Image Hosted by ImageShack.us" src="http://img194.imageshack.us/img194/7352/1033xt5hxqwrdhas6oh.gif" width=27 border=0&gt;&lt;br&gt;這一種也是要靠時間累積+時時提醒自己!&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p align=center&gt;&lt;font color="#800040"&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0"&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;strong&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt;剛來美國時,常常會有聽的懂,但是卻無法很流利的接上話的困擾,&lt;br&gt;我自己的改善方式是,看電視,跟著唸對白,她唸ㄧ句我就跟著唸ㄧ句,&lt;br&gt;意思不懂沒關係,嘴巴習慣就好,&lt;br&gt;等到某天有同樣的對話出現,你會很驚訝自己竟然可以反射性的接上話呢!&lt;img alt="Image Hosted by ImageShack.us" src="http://img194.imageshack.us/img194/26/1032ad7sbyobqle73zb.gif" width=27 border=0&gt;&lt;br&gt;(好像跟左右腦有關係,阿..忘了在哪裡學到的..)&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p align=center&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;&lt;font style="background-color:#f8f1c0" color="#800040"&gt;以上..我的一點點淺見..僅供參考!&lt;img height=23 alt="Image Hosted by ImageShack.us" src="http://img187.imageshack.us/img187/3701/104bf34lwn2lcpn7gy.gif" width=27 border=0&gt;&lt;br&gt;有其他建議可以告訴我,我再加上去呦!!&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#800040"&gt; &lt;/font&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-8562497501370123454&amp;page=RSS%3a+%e8%aa%b0%e4%b8%8d%e6%83%b3%e8%aa%aa%e7%9a%84%e4%b8%80%e5%8f%a3%e5%ad%97%e6%ad%a3%e8%85%94%e5%9c%93%e7%9a%84%e8%8b%b1%e6%96%87%e5%91%80%3f&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=vicky-hung.spaces.live.com&amp;amp;GT1=vicky-hung"&gt;</description><comments>http://vicky-hung.spaces.live.com/Blog/cns!892BE5E378A9FB42!1740.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://vicky-hung.spaces.live.com/Blog/cns!892BE5E378A9FB42!1740.entry</guid><pubDate>Thu, 31 Aug 2006 00:39:57 GMT</pubDate><slash:comments>5</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://vicky-hung.spaces.live.com/blog/cns!892BE5E378A9FB42!1740/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://vicky-hung.spaces.live.com/Blog/cns!892BE5E378A9FB42!1740.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-08-31T01:11:17Z</dcterms:modified></item><item><title>英文小教室:Camel toe(駱駝的腳趾?)</title><link>http://vicky-hung.spaces.live.com/Blog/cns!892BE5E378A9FB42!1476.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;strong&gt;camel toe顧名思義,就是駱駝的腳趾囉!&lt;br&gt;就像降!!&lt;img alt="Image Hosted by ImageShack.us" src="http://img187.imageshack.us/img187/3701/104bf34lwn2lcpn7gy.gif" width=27 border=0&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color="#808080" size=2&gt;&lt;/font&gt;
&lt;div style="border-right:#999 1px solid;border-top:#999 1px solid;border-left:#999 1px solid;width:150px;border-bottom:#999 1px solid;height:223px;background-color:white"&gt;
&lt;div style="border-right:#ffffff 4px solid;border-top:#ffffff 4px solid;border-left:#ffffff 4px solid;width:148px;border-bottom:#ffffff 4px solid;height:221px"&gt;&lt;strong&gt;&lt;img height=213 src="http://img224.imageshack.us/img224/2483/cameltoe1ui.gif" width=140&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;是這樣嗎?&lt;img src="http://img70.imageshack.us/img70/6527/x1pzyqboazpbxk5i4hx3kvbk9dzals4.jpg"&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;哈哈,有這麼簡單我就不用開這篇了~&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;camel toeㄧ般就是用來形容女生褲子穿太緊,&lt;br&gt;露出&amp;quot;形狀&amp;quot;的樣子!&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color="#808080" size=2&gt;&lt;/font&gt;
&lt;div style="border-right:#999 1px solid;border-top:#999 1px solid;border-left:#999 1px solid;width:310px;border-bottom:#999 1px solid;height:210px;background-color:white"&gt;
&lt;div style="border-right:#ffffff 4px solid;border-top:#ffffff 4px solid;border-left:#ffffff 4px solid;width:308px;border-bottom:#ffffff 4px solid;height:208px"&gt;&lt;strong&gt;&lt;img src="http://www.kevhead.com/images16/0823 camel toe biker.jpg"&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;ㄧ般用法:Hey, check out that girl, she has camel toe!!&lt;br&gt;(嘿,看那個女生,她有camel toe耶!)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;各位愛穿緊身褲的女生,要小心一下囉!!&lt;img src="http://img70.imageshack.us/img70/3853/x1pzyqboazpbxk5i4hx3kvbk9dzals1.jpg"&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;另外在網上找圖時,竟然找到這樣的東西,&lt;img alt="Image Hosted by ImageShack.us" src="http://img194.imageshack.us/img194/6966/1098q1xuykhxvvs4sj.gif" width=31 border=0&gt;&lt;br&gt;笑壞我了!&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;font color="#808080" size=2&gt;&lt;/font&gt;
&lt;div&gt;(圖片均來自:Google)&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;div style="border-right:#999 1px solid;border-top:#999 1px solid;border-left:#999 1px solid;width:360px;border-bottom:#999 1px solid;height:330px;background-color:white"&gt;
&lt;div style="border-right:#ffffff 4px solid;border-top:#ffffff 4px solid;border-left:#ffffff 4px solid;width:358px;border-bottom:#ffffff 4px solid;height:328px"&gt;&lt;strong&gt;&lt;img height=320 src="http://www.drainmybrain.com/images/articles/20050529092548995_1.JPG" width=350&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#808080" size=2&gt;&lt;/font&gt; 
&lt;p&gt;&lt;font color="#808080" size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-8562497501370123454&amp;page=RSS%3a+%e8%8b%b1%e6%96%87%e5%b0%8f%e6%95%99%e5%ae%a4%3aCamel+toe(%e9%a7%b1%e9%a7%9d%e7%9a%84%e8%85%b3%e8%b6%be%3f)&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=vicky-hung.spaces.live.com&amp;amp;GT1=vicky-hung"&gt;</description><comments>http://vicky-hung.spaces.live.com/Blog/cns!892BE5E378A9FB42!1476.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://vicky-hung.spaces.live.com/Blog/cns!892BE5E378A9FB42!1476.entry</guid><pubDate>Wed, 21 Jun 2006 03:25:07 GMT</pubDate><slash:comments>4</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://vicky-hung.spaces.live.com/blog/cns!892BE5E378A9FB42!1476/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://vicky-hung.spaces.live.com/Blog/cns!892BE5E378A9FB42!1476.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-07-19T02:48:15Z</dcterms:modified></item><item><title>英文小教室: FOB</title><link>http://vicky-hung.spaces.live.com/Blog/cns!892BE5E378A9FB42!1235.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;img src="http://manja.org/t/events/2005/fob.jpg&amp;amp;w=430"&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;這個FOB可不是貿易條件free on board,&lt;br&gt;它是 Fresh Off the Boat,意思是剛下船!&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;發音 fa-be,當形容詞或是名詞,兩個音節,&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;不是個好字,使用上請當心!!&lt;img alt="Image Hosted by ImageShack.us" src="http://img187.imageshack.us/img187/3701/104bf34lwn2lcpn7gy.gif" width=27 border=0&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br&gt;用來嘲笑別人土氣,通常指的是打扮怪異或是英文腔調很重,&lt;br&gt;或是打扮的過度時髦,ㄧ看就知道不是土生土長的!&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;一般是用來形容新移民,剛到美國不會說英文的土樣,&lt;br&gt;不過土生土長的美國鄉下人,也是可以很FOB的,&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;名詞:I thought he is a FOB. &lt;br&gt;(我以為他是剛下船的)&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;形容詞: I don't like that guy, he is kinda FOB.&lt;br&gt;(我不喜歡那個男的,他土味有點重)&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br&gt;既然不是個好字,怎麼用才好呢?&lt;br&gt;請用來形容自己~幽自己一默~&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;這樣形容的很道地喲!!&lt;img alt="Image Hosted by ImageShack.us" src="http://img194.imageshack.us/img194/6002/1034ylewnq9u3xha2ny.gif" width=27 border=0&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;我有個從阿拉巴馬州來的朋友,&lt;br&gt;給我看他的舊照片時,這樣用:&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;quot;Take a look of my hair, man, I looked totally FOB!&amp;quot;&lt;br&gt;(看我的髮型,完完全全像是剛下船的!)&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;這樣用的話,好像在說:看,我現在帥多了吧!!&lt;img src="http://img70.imageshack.us/img70/6527/x1pzyqboazpbxk5i4hx3kvbk9dzals4.jpg"&gt;&lt;br&gt;是個好用法呢!&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-8562497501370123454&amp;page=RSS%3a+%e8%8b%b1%e6%96%87%e5%b0%8f%e6%95%99%e5%ae%a4%3a+FOB&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=vicky-hung.spaces.live.com&amp;amp;GT1=vicky-hung"&gt;</description><comments>http://vicky-hung.spaces.live.com/Blog/cns!892BE5E378A9FB42!1235.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://vicky-hung.spaces.live.com/Blog/cns!892BE5E378A9FB42!1235.entry</guid><pubDate>Mon, 24 Apr 2006 22:58:26 GMT</pubDate><slash:comments>2</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://vicky-hung.spaces.live.com/blog/cns!892BE5E378A9FB42!1235/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://vicky-hung.spaces.live.com/Blog/cns!892BE5E378A9FB42!1235.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-04-24T22:58:26Z</dcterms:modified></item><item><title>英文小教室: milf</title><link>http://vicky-hung.spaces.live.com/Blog/cns!892BE5E378A9FB42!1097.entry</link><description>&lt;div&gt;
&lt;p align=center&gt; &lt;img src="http://fashion.fadmy.com/f_photo/3/2005-6/0562804382251224_20056271031386930230.jpg" width=300 border=0&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;每日ㄧ字要跟大家分享一個新字,&lt;br&gt;字典裡絕對找不到的,milf!&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;milf意思呢,可以說&amp;quot;辣媽&amp;quot;(這樣翻譯比較文雅ㄧ點兒)&lt;br&gt;m.i.l.f是mother I would like to fxxk的縮寫,&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;為何縮寫不是miwltf捏?&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;因為would與to是沒有意義的,縮寫裡就不用包括啦!&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;例句:Panny is so sexy! What a milf!!&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;有的人不喜歡被這樣形容,&lt;br&gt;不過有的人會把這句話當作一種恭維呢!&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;每日ㄧ字咱們下次見!&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;圖片乃是德國超級名模Heidi Klum,也是超級辣媽ㄧ枚! &lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-8562497501370123454&amp;page=RSS%3a+%e8%8b%b1%e6%96%87%e5%b0%8f%e6%95%99%e5%ae%a4%3a+milf&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=vicky-hung.spaces.live.com&amp;amp;GT1=vicky-hung"&gt;</description><comments>http://vicky-hung.spaces.live.com/Blog/cns!892BE5E378A9FB42!1097.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://vicky-hung.spaces.live.com/Blog/cns!892BE5E378A9FB42!1097.entry</guid><pubDate>Mon, 20 Mar 2006 19:28:52 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://vicky-hung.spaces.live.com/blog/cns!892BE5E378A9FB42!1097/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://vicky-hung.spaces.live.com/Blog/cns!892BE5E378A9FB42!1097.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-03-20T19:28:52Z</dcterms:modified></item></channel></rss>